Contents
- 1 English
- 1.1 Alternative forms
- 1.2 Etymology
- 1.3 Proverb
- 1.3.1 Translations
- 1.3.2 See also
English
[edit]
Alternative forms
[edit]
Etymology
[edit]
One early use is in Hector Urquhart's Popular Tales of the West Highlands (1860s) where he wrote "one man's rubbish may be another's treasure".[1]
one man's trash is another man's treasure
Translations
[edit]
Translations
- Chinese:
- Finnish: yhden roska on toisen aarre
- French: please add this translation if you can
- German: des einen Leid ist des anderen Freud (literally “one person's misery is another's delight”)
- Portuguese: o lixo de um homem é o tesouro de outro
- Russian: что для одного человека мусор, то для другого - сокровище (što dlja odnovo čeloveka musor, to dlja drugovo - sokrovišče)
- Spanish: la basura de un hombre es el tesoro de otro
- Ukrainian: що для одного сміття, для іншого — скарб (ščo dlja odnoho smittja, dlja inšoho — skarb)
See also
[edit]